id_tn_l3/psa/78/50.md

1.1 KiB

Informasi Umum:

Penulis lanjut untuk menjelaskan tentang Apa yang Allah lakukan pada orang Mesir.

Ia meratakan jalan bagi amarahNya

Pemazmur berbicara tentang kemarahan seolah-olah itu adalah seseorang yang dapat berjalan dengan TUHAN bersiap untuk menghukum orang-orang seperti ia membuat jalan yang mulus bagi seseorang untuk berjalan. Terjemahan lain: "Ia sangat marah sehingga Ia melakukan apapun untuk mencelakai mereka" atau "seolah-olah kemarahanNya adalah tentara dan Dia membuat jalan mulus untuk berbaris. "(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

Ia tidak menahan nyawa mereka dari kematian

"Ia membiarkan orang Mesir " atau "Ia tidak ingin orang Mesir hidup"

menyerahkan hidup mereka kepada penyakit sampar

Asaf mengatakan tentang penyakit sampar seolah-olah itu adalah seseorang yang akan menyelakakan orang Mesir. Terjemahan lain: "Ia membuat mereka sekarat dengan penyakit sampar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)