id_tn_l3/mat/12/42.md

47 lines
1.9 KiB
Markdown

Yesus lanjut menegur para ahli Taurat dan orang-orang Farisi.
# Ratu dari Selatan
Ini mengacu kepada Ratu Syeba. Syeba adalah tanah di selatan Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# akan bangkit pada penghakiman
"akan ikut penghakiman"
# pada penghakiman
"pada hari penghakiman" atau "ketika Allah menghakimi orang-orang." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada [Matius 12:41](./41.md).
# generasi ini
Ini mengacu pada orang-orang yang hidup pada masa Yesus berkhotbah.
# dan menghukum mereka
Lihat bagaimana kamu menerjemahkan kalimat yang sama pada [Matius 12:41](./41.md). Arti-arti memungkinkan 1) "menghukum" disini mengacu pada menyalahkan. Terjemahan lainnya: "dan akan menyalahkan orang-orang pada generasi ini" atau 2) Allah akan menghukum generasi ini karena mereka tidak mendengar kebijaksanaan yang dimiliki Ratu dari Selatan. Terjemahan lainnya "dan Allah akan menghukum generasi ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dia datang dari ujung bumi
"Ujung bumi" disini adalah ungkapan yang berarti "jauh." Terjemahan lainnya: "Dia datang dari sangat jauh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dia datang dari ujung bumi untuk mendengar hikmat Salomo
Kalimat ini menjelaskan mengapa Ratu dari Selatan akan menghukum orang-orang pada generasi Yesus. Terjemahan lainnya: "Karena dia datang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# dan lihat
"dan lihat." Ini menambah penekanan pada apa yang akan dikatakan Yesus selanjutnya.
# seseorang yang lebih besar
"seseorang yang lebih penting"
# seseorang
Yesus berbicara tentang diriNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
# dari Salomo disini
Kamu dapat membuat tersirat pernyataan Yesus yang tersurat ini. Terjemahan lainnya: "dari Salomo disini, tetapi kamu tidak mendengar. Itulah megapa Allah akan menghukummu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])