id_tn_l3/luk/21/07.md

41 lines
1.5 KiB
Markdown

# para murid bertanya kepada-Nya
"murid-muridNya bertanya kepada Yesus" atau " murid-murid Yesus bertanya kepadaNya"
# hal itu
Ini mengacu pada perkataan Yesus tentang musuh akan merobohkan Bait Allah.
# supaya kamu tidak disesatkan
Yesus berbicara kepada murid-muridNya. AT: "supaya kamu tidak percaya kebohongan orang" atau "supaya tidak ada yang memperdayaimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## memakai namaKu
Orang yang datang atas namaNya mengaku sebagai Yesus. AT: "mengaku sebagai Aku" atau "mengaku memiliki wewenang dariKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Akulah Dia
"Akulah Kristus" atau "Akulah Mesias"
# Janganlah kamu mengikuti mereka
"Janganlah kamu mempercayai mereka" atau "Janganlah kamu menjadi murid-murid mereka"
# peperangan dan pemberontakan
"Peperangan" di sini mungkin mengacu pada pertikaian antar negara, dan "pemberontakan" mungkin mengacu pada pertikaian melawan pemimpin mereka sendiri atau terhadap orang lain dari negara mereka. AT: "peperangan dan pemberontakan" atau "peperangan dan revolusi".
# janganlah kamu takut
"jangan biarkan hal ini membuatmu takut" atau "jangan takut"
# kesudahannya tidak akan segera datang
Ini mengacu pada penghakiman terakhir. AT: "akhir dunia tidak akan langsung terjadi dengan segera sesudah peperangan dan pemberontakan" atau "dunia tidak akan segera berakhir setelah hal-hal tersebut terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# kesudahannya
"akhir dari segalanya" atau "akhir zaman"