id_tn_l3/lev/24/07.md

40 lines
1.5 KiB
Markdown

# Pernyataan Terkait:
Allah melanjutkan memberikan perintah-perintah tentang hal-hal yang ada dalam kemah pertemuan.
# Letakkanlah kemenyan murni pada setiap barisnya
Kemenyan itu mungkin berada di depan kue-kue, dari pada di atas kue-kue itu. AT :"Kamu harus menaruh kemenyan itu di depan kue-kue di setiap barisnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# menjadi bagian pengingat
Apa yang dilambangkan dengan kemenyan bisa dinyatakan secara jelas. AT :"Untuk menghadirkan kuie-kue itu sebagai persembahan" atau "untuk menjadi sebuah pesembahan yang dilambangkan dengan kue-kue" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Sebagai kurban bakaran bagi TUHAN
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"kau akan membakar kemenyan kepada ALLAH" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Persembahan ini
"Kue yang dipersembahkan"
# karena itu adalah bagian dari persembahan-persembahan
"karena mereka mengambil itu dari persembahan"
# persembahan kurban bakaran kepada TUHAN
"Korban bakaran kepada ALLAH" atau "persembahan yang dibakar kepada ALLAH"
Kata-kata Terjemahan
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/incense]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sign]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/burntoffering]]