id_tn_l3/lam/01/13.md

25 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Pada bagian ini Yerusalem digambarkan sebagai perempuan yang berbicara tentang dirinya sendiri.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# Dari ketinggian
##### Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "surga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ia mengirim api ke dalam tulang-tulangku, dan api itu menguasainya
Ini berbicara tentang TUHAN yang menghukum Yerusalem seolah-olah Yerusalem adalah seorang yang dihukum TUHAN dengan api. AT: "Dia telah mengirimkan hukuman yang menyebabkan batinku sangat sakit, dan itu membuatku hancur" atau "Dia telah mengirimkan hukuman yang membuat hancur pusat Yerusalem, dan itu menyebabkan hancur kota itu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ia mengirimkan api ke dalam tulang-tulangku
Di sini "api" menggambarkan kesakitan dan "tulang-tulang" menggambarkan batin seseorang. AT: "Dia mengirimkan kesakitan ke dalam tulang-tulangku" atau "telah mengirimkan kesakitan ke dalam batinku"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ia menebarkan jala untuk kakiku
Ini berbicara tentang TUHAN yang menghukum Yerusalem seolah-olah Yerusalem adalah manusia yang dijerat Tuhan. Ini merujuk kepada jerat yang umum digunakan untuk menjerat binatang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ia telah membalikkan aku
##### Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "mencegahku untuk melangkah maju" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])