id_tn_l3/jer/48/25.md

855 B

Tanduk Moab dipotong dan lengannya dipatahkan

Kedua kalimat ini berarti sama. Di sini "Tanduk" dan "lengan" merujuk pada kekuatan. Untuk itu, dipotong atau dipatahkan berarti kehilangan kuasa. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Moab menjadi lemah, orang-orangnya tidak lagi bisa bertarung" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

firman TUHAN

TUHAN berfirman tentang diri-Nya menggunakan namaNya untuk menyatakan kepastian tentang apa yang Ia firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yeremia 1:8. Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)