id_tn_l3/jdg/13/05.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lihat
"memperhatikan" atau "Mendengar"
# Pisau cukur takkan mengenai kepalanya
Di sini kata "kepala" mengarah kepada rambutnya. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan alternatif: "Tidak ada yang boleh memotong rambutnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Pisau cukur
Sebuah pisau tajam yang digunakan untuk memotong rambut yang dekat dengan kulit
# Seorang nazir bagi Allah
Ini berarti dia akan berbakti kepada Allah sebagai seorang nazir. Terjemahan lain: "seorang Nazir yang berbakti kepada Allah" atau "berbakti kepada Allah kepada seorang nazir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dari kandungan
Di sini kata "rahim" mengarah kepada sebelum anak itu lahir. Terjemahan lain: "dari sebelum ia lahir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ke tangan orang Falistin
Di sini kata "tangan" berarti kekuasaan. Terjemahan lain: "Kekuasaan orang Falistin" atau "berada di bawah kekuasaan orang Falistin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])