id_tn_l3/isa/62/06.md

11 lines
772 B
Markdown

# Aku telah menempatkan
Di sini "aku" mungkin merujuk pada Yesaya atau TUHAN.
# para penjaga
Ini merujuk pada para nabi, para pejabat, atau mungkin para malaikat, yang secara terus menerus berdoa bagi Yerusalem seperti para penjaga yang terus-menerus menjaga kota. Lihat bagaimana terjemahan "penjaga" dalam [Yesaya 52:8](../52/08.md) dan [Yesaya 56:10](../56/10.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sepanjang siang dan sepanjang malam, mereka tidak akan berdiam diri
Hal ini berarti bahwa mereka terus-menerus memohon kepada TUHAN atau memanggil satu sama lain. Terjemahan lain: "mereka berdoa dengan sungguh-sungguh kepada TUHAN sepanjang hari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])