forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
970 B
Markdown
11 lines
970 B
Markdown
# apa arti pepatah yang kamu miliki mengenai negeri Israel, yang berkata, 'Hari-hari berjalan lama, dan setiap penglihatan sia-sia?'
|
||
|
||
TUHAN mengajukan pertanyaan yang tak perlu dijawab ini untuk mengingatkan Yehezkiel sesuatu yang telah ia ketahui. Pertanyaan tersebut merupakan teguran halus kepada umat yang menggunakan pepatah. Terjemahan lain: "orang-orang yang ada di Israel memiliki pepatah yang mengatakan, "Hari-hari menjadi lebih panjang dan setiap penglihatan ternyata gagal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Hari-hari berjalan lama
|
||
|
||
Ungkapan ini memiliki arti hari-hari telah berlalu. Terjemahan lain: "Beberapa hari telah berlalu" atau "Waktu berlalu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# setiap penglihatan sia-sia
|
||
|
||
Ini berarti penglihatan yang para nabi terima untuk disampaikan kepada umat Israel tidak terjadi. Terjemahan lain: "Setiap penglihatan tidak terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |