id_tn_l3/act/24/04.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Kata "kami" merujuk pada Ananias, para penatua tertentu, dan Tertulus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# supaya tidak menghabiskan waktumu lagi
Kemungkinan artinya adalah 1) "sehingga aku tak akan menyia-nyiakan waktumu" atau 2) "sehingga aku tidak akan menjemukanmu" 
# untuk mendengarkan kami sebentar saja
"dengarkan baik-baik perkataanku"
# orang ini adalah seorang pengacau
Perkataan dari Paulus ini, seolah-olah dia seperti wabah yang menyebar dari satu orang ke orang lain. Terjemahan Lain: "orang ini menjadi pembuat masalah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# orang-orang Yahudi di seluruh dunia
Kata "orang-orang" disini mungkin sebuah pernyataan yang dilebih-lebihkan yang digunakan untuk menguatkan tuduhan mereka terhadap Paulus. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# ia adalah pemimpin sekte Nasrani
Frase "sekte Nasrani" adalah nama lain bagi orang Kristen. Terjemahan Lain: "Ia juga memimpin seluruh kelompok yang mana orang-orangnya disebut pengikut orang Nasaret" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# sekte
Ini adalah kelompok orang yeng lebih kecil dengan grup yang lebih besar. Tertulus menganggap orang Kristen menjadi kelompok kecil di antara agama Yahudi.