forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'ezk/30/25.md'
This commit is contained in:
parent
13853afc1f
commit
8b834a9e44
10
ezk/30/25.md
10
ezk/30/25.md
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
||||||
|
|
||||||
Tuhan melanjutkan berbicara kepada tentara Mesir dan Babel seolah tentara itu adalah lengan raja-raja mereka. Ia juga berbicara bahwa Ia menguatkan lengan Babel untuk menyerang pihak lain seolah ia mempunyai pedang dan meletakkan di tangan raja Babel (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]])
|
Tuhan melanjutkan berbicara kepada tentara Mesir dan Babel seolah tentara itu adalah lengan raja-raja mereka. Ia juga berbicara bahwa Ia menguatkan lengan Babel untuk menyerang pihak lain seolah ia mempunyai pedang dan meletakkan di tangan raja Babel (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||||||
|
|
||||||
## Aku akan menguatkan lengan-lengan Raja Babel
|
# Aku akan menguatkan lengan-lengan Raja Babel
|
||||||
|
|
||||||
Kata "lengan" merupakan gambaran tentara. Terjemahan lain : "Aku akan menguatkan lengan-lengan Raja Babel" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Kata "lengan" merupakan gambaran tentara. Terjemahan lain : "Aku akan menguatkan lengan-lengan Raja Babel" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
## lengan-lengan Firaun akan jatuh
|
# lengan-lengan Firaun akan jatuh
|
||||||
|
|
||||||
Kata "lengan Firaun" menggambarkan tentaranya, dan "akan jatuh" menggambarkan akan menjadi lemah. Terjemahan lain : "tapi lengan Firaun tidak akan dapat mengalahkan musuh" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Kata "lengan Firaun" menggambarkan tentaranya, dan "akan jatuh" menggambarkan akan menjadi lemah. Terjemahan lain : "tapi lengan Firaun tidak akan dapat mengalahkan musuh" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
## mereka akan
|
# mereka akan
|
||||||
|
|
||||||
Kata "mereka" memiliki pengertian (1) orang Mesir atau (2) atau orang-orang yang mengetahui apa yang TUHAN telah kerjakan
|
Kata "mereka" memiliki pengertian (1) orang Mesir atau (2) atau orang-orang yang mengetahui apa yang TUHAN telah kerjakan
|
||||||
|
|
||||||
## karena ia akan menyerang bangsa Mesir dengan ini
|
# karena ia akan menyerang bangsa Mesir dengan ini
|
||||||
|
|
||||||
##### "dan raja Babel akan menyerang bangsa Mesir dengan pedangKu"
|
"dan raja Babel akan menyerang bangsa Mesir dengan pedangKu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue