id_tn_l3/jer/25/33.md

15 lines
1014 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Mereka yang dibunuh oleh TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka di bunuh TUHAN". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pada hari itu akan bergelimpangan dari satu ujung bumi ke ujung bumi yang lain
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dengan menyebut kedua ujung bumi, Kalimat ini mewakili setiap tempat di antara keduanya. Terjemahan lain: "suatu hari akan meliputi seluruh bumi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka tidak akan diratapi, dikumpulkan, atau dikuburkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tidak akan ada yang meratapi mereka, mengumpulkan mereka, atau mengubur mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka akan menjadi kotoran di atas tanah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tubuh-tubuh dibandingkan dengan kotoran untuk mempertegas kejijikan dan tidak akan ada yang mengubur mereka. Lihat bagaimana kalimat yang mirip ini diterjemahkan dalam [Yeremia 16:4](../16/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])