id_tn_l3/psa/84/11.md

11 lines
725 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sebab, TUHAN Allah adalah matahari dan perisai
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN yang menuntun dan melindungi umatnya diumpamakan sebagai matahari dan perisai. Terjemahan lain: "Sebab, TUHAN Allah menuntun kita seperti matahari dan melindungi kita seperti perisai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN mengaruniakan anugerah dan kemuliaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata-kata abstrak "anugerah" dan "kemuliaan" dapat dinyatakan sebagai kata-kata kerja. Terjemahan lain: "TUHAN baik kepada kita dan akan menghormati kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berjalan dengan tidak bercela
Cara orang bertindak atau berperilaku digambarkan seperti orang berjalan. Terjemahan lain: "yang hidup dengan jujur" atau "orang yang jujur"