id_tn_l3/jer/36/30.md

19 lines
658 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# duduk di takhta Daud
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Duduk di takhta menggambarkan memerintah sebagai raja. Lihat bagaimana "duduk di takhta Daud" diterjemahkan dalam [Yeremia 29:16](../29/16.md). Terjemahan lain: "Ia akan memerintah orang Israel seperti Daud." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mayatnya akan dicampakkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang akan mencampakkan mayatnya keluar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mayatnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"jasadnya".
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# terkena panas pada siang hari
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"sehingga terpapar panas kering pada siang hari".
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dingin
2019-01-21 08:28:31 +00:00
es yang terbentuk pada rumput oleh malam yang dingin.