id_tn_l3/jer/20/05.md

11 lines
808 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan menyerahkan
Di sini kata "dia" menunjuk kepada Raja Babel.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# seluruh kekayaan kota ini, semua hasil jerih lelahnya, dan barang-barangnya yang berharga, dan semua harta benda
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN mengulang gagasan dasar yang sama sebanyak empat kali untuk menekankan. Babel akan mengambil alih seluruh kekayaan Israel, termasuk kedudukan rajanya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# akan Kuserahkan ke tangan musuh-musuh mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menempatkan sesuatu dalam tangan-tangan orang mewakili arti memberikan sesuatu kepada orang-orang atau mengijinkan orang-orang untuk mengambil sesuatu. Terjemahan lain: "aku akan memberikan hal-hal ini untuk musuh-musuhmu" atau "aku akan mengijinkan musuh-musuhmu untuk mengambil posisi dari hal-hal ini." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])