id_tn_l3/mat/12/13.md

27 lines
794 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat diterjemahkan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya "Lalu Yesus menyuruh laki-laki itu untuk mengulurkan tangannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kepada laki-laki itu
"kepada laki-laki yang bertangan lumpuh" atau "kepada laki-laki dengan tangan yang tak berfungsi"
# Ulurkan tanganmu
"Berikan tanganmu" atau "Rentangan tanganmu"
# Dia mengulurkan
"Laki-laki itu mengulurkan"
# tangannya disembuhkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tangannya sehat kembali" atau "tangannya menjadi baik lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bersekongkol melawan Dia
"berencana menyakiti Yesus"
# mencari tahu bagaimana mereka bisa membunuhNya
"membahas bagaimana nereka dapat membunuh Yesus"