Ini dapat diterjemahkan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya "Lalu Yesus menyuruh laki-laki itu untuk mengulurkan tangannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) # kepada laki-laki itu "kepada laki-laki yang bertangan lumpuh" atau "kepada laki-laki dengan tangan yang tak berfungsi" # Ulurkan tanganmu "Berikan tanganmu" atau "Rentangan tanganmu" # Dia mengulurkan "Laki-laki itu mengulurkan" # tangannya disembuhkan Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tangannya sehat kembali" atau "tangannya menjadi baik lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # bersekongkol melawan Dia "berencana menyakiti Yesus" # mencari tahu bagaimana mereka bisa membunuhNya "membahas bagaimana nereka dapat membunuh Yesus"