id_tn_l3/deu/21/13.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa melanjutkan berbicara dengan bangsa Israel seolah-olah dia berbicara dengan satu orang, jadi kata "kau" dan "mu" adalah tidak jamak. (:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia harus menanggalkan pakaian yang dipakainya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dia akan melakukannya setelah si pria membawanya kerumahnya dan ketika dia mencukur rambutnya dan memotong kuku jari dan kaki seperti yang disebut di [Ulangan 21:12](../21/12.md). Arti utuh dari kalimat ini bisa dibuat tersurat. Terjemahan lainnya: "dia akan melepaskan bajunya dan memakai baju orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ketika ia menjadi tawanan
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "ketika kamu menawan dia"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sebulan penuh
"sampai sebulan" atau "sebulan penuh"
# Sesudah itu, kamu boleh menemuinya
Kalimat ini diperhalus. Terjemahan lainnya: "Setelah itu kamu bisa berhubungan seks dengannya"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])