# Informasi Umum: Musa melanjutkan berbicara dengan bangsa Israel seolah-olah dia berbicara dengan satu orang, jadi kata "kau" dan "mu" adalah tidak jamak. (:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Ia harus menanggalkan pakaian yang dipakainya Dia akan melakukannya setelah si pria membawanya kerumahnya dan ketika dia mencukur rambutnya dan memotong kuku jari dan kaki seperti yang disebut di [Ulangan 21:12](../21/12.md). Arti utuh dari kalimat ini bisa dibuat tersurat. Terjemahan lainnya: "dia akan melepaskan bajunya dan memakai baju orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ketika ia menjadi tawanan Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "ketika kamu menawan dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # sebulan penuh "sampai sebulan" atau "sebulan penuh" # Sesudah itu, kamu boleh menemuinya Kalimat ini diperhalus. Terjemahan lainnya: "Setelah itu kamu bisa berhubungan seks dengannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])