id_tn_l3/2co/08/18.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bersama dia
"bersama Titus"
# saudara yang dipuji-puji di antara semua jemaat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "saudara <aktif.at:">yang dipuji oleh orang percaya di antara semua jemaat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])</aktif.at:">
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bukan itu saja
"Tidak hanya orang-orang percaya di antara semua jemaat yang memuji dia"
# dia juga ditunjuk oleh jemaat-jemaat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT :"para jemaat juga menunjuk dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk pergi bersama kami dalam pelayanan anugerah ini
"untuk melakukan pelayanan dengan kerelaan". Ini mengacu pada membawa pemberian ke Yerusalem.
# menunjukkan kerelaan kami untuk membantu
"untuk menunjukan kerelaan kami untuk membantu"
# Kata-kata Terjemahaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/church]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/honor]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]]