id_tn_l3/2ch/06/37.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jika mereka menyesali...mereka akan berkata
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Ketika Salomo berbicara, keadaan ini belum terjadi, tetapi ia tahu bahwa ini akan terjadi di waktu mendatang. Gunakanlah istilah dalam bahasa yang mudah dimengerti untuk menjelaskan hal-hal yang belum terjadi namun dapat terjadi di masa mendatang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di tanah pembuangan
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ke tempat di mana musuh membawa mereka sebagai orang buangan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berdoa kepada-Mu
2019-11-30 02:49:23 +00:00
"Memohon kepada-Mu agar mengasihani mereka"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kami telah berdosa dan melakukan yang salah dan bertindak jahat
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Kalimat ini berasal dari dua kalimat yang memiliki arti yang sama, yakni: "Kami telah berdosa dan melakukan yang salah" dan "Kami telah bertindak jahat", yang menekankan betapa jahatnya tindakan orang-orang saat itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berdosa dan melakukan yang salah
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Dua istilah tersebut memiliki pengertian yang sama dan menggambarkan betapa buruknya kesalahan yang mereka lakukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])