Commit Graph

8862 Commits

Author SHA1 Message Date
TomWarren 716fb6016f Jhn 5:29 colon to make sentence read better. 2018-06-08 08:51:32 -04:00
TomWarren 11786f514c Mar 16:9 moved bracket around 2018-06-07 14:50:23 -04:00
TomWarren 0a078b2e71 Mrk 16:9, 20 and JHN 7:53 and 8:11 notes cut shorter 2018-06-07 14:45:08 -04:00
TomWarren 6419b81d02 Revision 2018-06-06 11:09:40 -04:00
TomWarren 66a8de07e3 REV 13:8 from elironwong and Susan (and Tom ) 2018-06-06 11:09:07 -04:00
TomWarren aeca54ae79 Jhn 1:38 quotation opened, closed, opened 2018-06-06 09:33:42 -04:00
TomWarren 40ea365a33 John 1:38, 1:41: 1:42, 9:7, 20:16 (which is to say ... and the like) consistently rendered through John, from Bob Johnson 2018-06-06 09:31:21 -04:00
TomWarren 787b5b034a Jhn 5:29 connected sentence fragment back to the whole 2018-06-06 09:18:03 -04:00
TomWarren 874b97006f Jhn 6:10 a lot of grass to "much grass" 2018-06-06 09:15:05 -04:00
TomWarren 9c6435e972 JHN 12:1 and 15:26 putting the verb near the subject 2018-06-06 09:10:47 -04:00
Bob Johnson c49e00f2ce 16:24 misplaced comma corrected 2018-06-06 11:09:09 +00:00
Bob Johnson aa73b6d737 9:38 missing comma added 2018-06-06 10:49:22 +00:00
Bob Johnson 64500cfff3 5:2 extra comma deleted 2018-06-06 10:21:37 +00:00
TomWarren f802755481 2TH 1:4 so that you will be considered worthy ... 2018-06-05 15:37:54 -04:00
TomWarren 7174588e68 2Th 3:13-15 2018-06-05 15:34:10 -04:00
TomWarren 7f2b97d3a2 Some Issues 1Ti 4:1-3 2018-06-05 15:30:38 -04:00
TomWarren 7f4c5bd8af Benediction at end of verses, not a wish. 2018-06-05 14:19:51 -04:00
TomWarren 9c5c391145 NUM 23:21 shout of the king 2018-06-05 13:44:32 -04:00
TomWarren 50f4f86e29 Deu 33:3 and ISA 13:3 holy ones ; chosen ones from Susan Quigley 2018-06-05 13:30:25 -04:00
TomWarren 83cdbb8db7 Romo 11:25 editing from Bob Johnson 2018-06-05 13:22:03 -04:00
TomWarren 14c4da8bc4 Rom 13:7 incomplete sentence edited. 2018-06-05 13:13:40 -04:00
TomWarren be26122013 tit 2:3-5 love their husbands 2018-06-05 11:24:00 -04:00
TomWarren bd20953250 Rom 14:20 2018-06-04 13:40:57 -04:00
TomWarren e6a9db24cf Rom 5:7 person ... man ... 2018-06-04 10:11:49 -04:00
Bob Johnson 649280803c 14:6 comma corrected to semicolon 2018-05-31 15:07:13 +00:00
Bob Johnson 414b409796 1:13 extra comma before parentheses deleted 2018-05-31 13:54:31 +00:00
TomWarren 4f43f78e60 Act 5:26 might be stoned 2018-05-31 09:34:19 -04:00
TomWarren 9f6dc9cfc1 1CH 20:3 people 2018-05-31 09:31:37 -04:00
TomWarren 52f270819f Exo 6:14-27 paragraph markers added 2018-05-30 15:56:41 -04:00
TomWarren e50f0493be 1CO 14:38 footnote removed, it was a translation matter, not a text matter. 2018-05-30 15:52:14 -04:00
TomWarren 85719c9002 1CO 16:24 working on the footnote 2018-05-30 15:21:50 -04:00
TomWarren f82afaf1e2 Ecc 2:8 with work on footnote:
\v 8 I also accumulated for myself silver and gold, the treasures of kings and provinces. I got singers, both male and female, and many concubines, the delight of the children of men. \f + \ft Many modern translations interpret the last part of this verse in different ways: \fqa and many concubines, and everything that pleases men \fqa* or \fqa and everything that pleases people \fqa* . \f*
2018-05-30 14:03:14 -04:00
TomWarren 7e25b3b59a Pro 30:1 clarifying the footnote, that was a jumble.
\v 1 The words of Agur son of Jakeh—the burden.
\q This man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
\f + \ft The second line of some ancient Greek translations of the ancient Hebrew reads \fqa This man declares: I am weary. I am weary and helpless. \fqa* They appear to have translated the Hebrew names \fqa Ithiel \fqa* and \fqa Ucal \fqa* into the Greek as \fqa weary \fqa* and \fqa helpless \fqa* . \f*
2018-05-30 14:00:30 -04:00
TomWarren 8cc9dd96ed Act 10:2; 22; 35; 13:26 changed worship to fear with tN unpacking the figure (from Henry Whitney) 2018-05-30 13:45:03 -04:00
TomWarren d68528b38c 1CO 3:13 past to present 2018-05-30 13:20:23 -04:00
Susan Quigley 2895155488 2Co 8:7 Fixed spelling - copyists 2018-05-30 17:19:15 +00:00
TomWarren 0befa779c4 1CO 16:24 footnote made more clear, from Susan Quigley. 2018-05-30 13:16:26 -04:00
TomWarren cca0d7db1b 1CO 6:8 present tense not past 2018-05-30 11:27:15 -04:00
TomWarren f7ecd653c7 1CO 6:8 \v 6 But one brother sues another brother, and this is done before unbelievers!
\s5
\v 7 The fact that you have lawsuits with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated?
\v 8 But you yourselves have wronged and cheated, and you do this to your own brothers!
2018-05-30 11:04:54 -04:00
TomWarren 354ee9fc4a \v 7 The fact that you have lawsuits with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated?
1CO 6:7
2018-05-30 11:00:19 -04:00
TomWarren ad72ee8877 1CO 6:6 \v 6 But one brother sues another brother, and this is done before unbeliever! 2018-05-30 10:08:31 -04:00
TomWarren e9ee92f78d 2CO 8:7 about correction by later copiests in the footnote 2018-05-30 09:52:30 -04:00
TomWarren 69b68ef4d2 1CO 14:38 2018-05-30 09:43:01 -04:00
TomWarren 6a9424c032 1CO 16:24 footnote quoting from the UDB ... changed 2018-05-30 09:32:59 -04:00
Bob Johnson 4e271dfd6f 15:30 extraneous comma deleted 2018-05-30 10:42:18 +00:00
Bob Johnson e7ffe2ffeb 13:3 footnote - extraneous "that" deleted 2018-05-30 10:20:41 +00:00
Bob Johnson 120986ab4c 10:28 footnote "the" added to "copies of Greek text" as in prev sentence 2018-05-30 10:17:31 +00:00
Bob Johnson 9925a04b39 6:2 comma deleted; "if then you" now same as 6:4 2018-05-30 10:05:22 +00:00
TomWarren 52d2b56fd3 Pro 30:1 singular to plural 2018-05-29 16:32:25 -04:00
TomWarren 734eab606f Pro 30:1 footnote clarified 2018-05-29 16:31:15 -04:00