pt-br_deu_tn/28/32.md

908 B

Informação Geral:

Moisés fala aos israelitas como se fossem um só homem, então as palavras "tu" ou "teu" aqui estão no singular. (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Teus filhos e tuas filhas serão dados a outros povos

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Darei teus filhos e tuas filhas a outros povos" ou "Teus inimigos levarão teus filhos e tuas filhas".(Veja:  rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)) 

teus olhos irão procurar por eles o dia inteiro, mas cansarão de esperar por eles

Aqui "teus olhos" se refere a todos. T.A.: "vocês irão se cansar enquanto espera para vê-los novamente".(Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

E não terás força em tua mão.

Aqui a metonímia "força em tua mão" se refere ao poder. T.A.: "Você será impotente para fazer qualquer coisa". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)