1.3 KiB
Informação Geral:
Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
Cântico: Salmo dos filhos de Corá
"Esse é um salmo que os filhos de Corá escreveram".
regente musical
"Isto é para o regente musical usar na adoração".
adaptado para Maalate Leanote
Isso provavelmente se refere ao estilo musical ou à melodia a se usar quando cantar esse salmo. Tradução Alternativa (T.A.): "cante esse salmo usando a melodia de 'Maalate Leanote'", ou "cante esse salmo usando o estilo de 'Maalate Leanote'".
Masquil
Isso pode estar se referindo a um estilo de música. Veja como foi traduzido em 32:1.
Hemã
Esse é o nome de um homem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ezraíta
Esse é o nome de um grupo de pessoas. Pode estar se referindo a um filho ou descendente de Ezra. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Deus da minha salvação
O substantivo abstrato "salvação" pode ser colocado como um verbo. T.A.: "Tu és quem me salva". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
dia e noite
O autor usa essas palavras com significados opostos para falar que ele chora continuamente. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)