forked from WA-Catalog/pt-br_tn
708 B
708 B
fiquei calado, sem dizer
Essas duas frases significam a mesma coisa e enfatizam que o escritor não falava de forma alguma. T.A.: "estava completamente silencioso". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
sem dizer
Aqui "minhas palavras" refere-se ao que o escritor diz. T.A.: "eu não dizia". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Meu coração ardia... ardia como fogo
Aqui "coração" representa a pessoa como um todo. Os pensamentos ansiosos do escritor são ditos como se estivessem queimando dentro dele. T.A.: "Eu fiquei muito ansioso e pensava sobre essas coisas". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])