pt-br_tn/psa/009/001.md

848 B

Informação Geral:

Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Eu darei graças a Yahweh com todo o meu coração

Uma vez que essa canção é dirigida a Yahweh, Yahweh pode ser referido como "Tu". Tradução Alternativa (T.A.): "Yahweh, eu dou graças a Você com todo o meu coração". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

todos os Seus atos maravilhosos

O substantivo "atos" pode ser expresso com o verbo "faz". T.A.: "todas as coisas maravihosas que Você faz" ou "todas as coisas maravilhosas que Você tem feito". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

cantarei louvores ao Teu nome

Aqui "Teu nome" representa Deus. T.A.: "Eu cantarei louvores a Ti". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)