1.1 KiB
Ainda que eles me amaldiçoem
A palavra "eles" se refere às pessoas que acusaram Davi e falaram mal dele.
Que eles sejam expostos á vergonha
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Que eles sejam envergonhados" ou "Deixa-os serem envergonhados". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
que Seu servo se alegre
"mas que eu, Seu servo, se alegre" ou "eu sou Seu servo, deixa que me alegre". Davi usa as palavras "Seu servo" para se referir a si mesmo.
Podem meus adversários serem vestidos... que usem
Essas duas frases têm o mesmo significado e são usadas juntas para enfatizar o quanto ele deseja que eles sejam envergonhados. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
serem vestidos com vergonha
Aqui Davi fala sobre eles serem envergonhados como se fosse uma roupa que eles vestem. T.A.: "sejam muito envergonhados". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
que usem sua vergonha como um manto
Davi fala sobre eles serem envergonhados como se isso fosse um manto que eles vestem. T.A.: "Que a sua vergonha os cubra assim como o seu manto os encobre". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)