1.7 KiB
ao Seu nome
Isso se refere a Deus . T.A.: "a Ele". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Aquele que cavalga sobre as planícies
A presença de Deus entre as pessoas é citada como se Ele cavalgasse sobre a terra em um cavalo ou conduzisse uma carruagem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Um pai para os órfãos
Yahweh é citado como um Deus compassivo que age como um pai para os orfãos. T.A.: "Aquele que age como um pai para as crianças que não têm pais". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
juiz para as viúvas
Yahwehé citado como um Deus misericordioso o qual protege as viúvas. T.A.: "um protetor para as viúvas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Deus coloca o solitário em família
Yahweh é citado como Aquele que dá famílias àqueles que são solitários. "Deus providencia famílias para aqueles que não têm ninguém com quem viver". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ele liberta os prisioneiros para a prosperidade
Deus é citado como Aquele que lidera os prisioneiros para fora de seus confinamentos. T.A.: "Deus liberta os prisioneiros e os faz cantar de alegria". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
os rebeldes
Isso se refere às pessoas rebeldes. O substantivo abstrato "rebeldes" pode ser dito como uma ação. T.A.: "aqueles que se rebelam contra Ele". (UDB) (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
uma terra seca
O castigo de Deus para os rebeldes é citado como se Ele os forçasse a viver em um quente deserto. T.A.: "uma terra muito seca e quente". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)