1.3 KiB
Tu nos trouxeste para uma armadilha
O autor fala da punição de Deus como se Deus tivesse capturado Seu povo em uma rede de armadilha. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
armadilha
Como uma armadilha para pássaros ou animais.
Tu colocaste um fardo severo em nossas costas
O autor fala do que o povo suportou como se tivessem carregado um fardo pesado em suas costas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Tu fizeste pessoas cavalgarem sobre nossas cabeças
Essa uma analogia para eles terem sido terrivelmente derrotados na batalha. T.A.: "Foi como se os nossos inimigos nos derrotassem na batalha e depois andasse de carruagem sobre nossos corpos mortos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
nós passamos pelo fogo e pela água
Deus os testa com desastres naturais, como incêndios e enchentes. T.A.: "nós sofremos como pessoas que sofrem com incêndios e enchentes". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])
lugar de abundância
O autor fala sobre as bençãos que o povo de Israel tem agora, como se eles tivessem sido trazidos para um espaço amplo, onde eles estão em segurança. T.A.: "um lugar amplo onde estamos seguros". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)