1.2 KiB
Informação Geral:
Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
Informação Geral:
Esse salmo é uma canção de louvor.
Para o regente musical
"Isto é para o regente musical usar na adoração."
Aclamai a Deus com alegria, toda a Terra
O trecho "Aclamai a Deus com alegria" representa cantar e bradar canções de louvor a Deus. Tradução Alternativa (T.A.): "Que toda a Terra cante e brade de alegria a Deus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
toda a Terra
Isso se refere a todas as pessoas que vivem na Terra. T.A.: "todos na Terra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Cantai a glória de Seu nome; fazei Seu louvor glorioso
Essas frases têm um significado similar e são usadas juntas para enfatizar quão maravilhoso Deus é. T.A.: "Cantem sobre quão maravilhoso o nome de Deus é; cantem louvores maravilhosos sobre o quão bom Ele é". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
a glória de Seu nome
Aqui o nome de Deus representa o próprio Deus. T.A.: "Sua glória". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)