forked from WA-Catalog/pt-br_tn
32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
# vós todos
|
|
|
|
"vós, meus inimigos" ou "vós, todos os meus inimigos".
|
|
|
|
# Até quando... atacareis um homem... cerca prestes a cair?
|
|
|
|
Davi usa uma pergunta retórica para expressar sua frustração. Ele não espera uma resposta. T.A.: "Parece que meus inimigos nunca pararão de me atacar. Sinto que estou tão fraco contra vós quanto um muro inclinado ou uma cerca prestes a cair". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# atacareis um homem
|
|
|
|
"me atacareis".
|
|
|
|
# Eles só pensam
|
|
|
|
"Eles pretendem" ou "Eles planejam".
|
|
|
|
# derrubá-lo... o bendizem... o maldizem
|
|
|
|
Nestas frases, Davi refere-se a si mesmo como "ele".
|
|
|
|
# com suas bocas
|
|
|
|
Isto refere-se à fala ou às palavras deles. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# em seus corações
|
|
|
|
Isto refere-se aos pensamentos deles. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Interlúdio
|
|
|
|
Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|