pt-br_tn/psa/062/003.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown

# vós todos
"vós, meus inimigos" ou "vós, todos os meus inimigos".
# Até quando... atacareis um homem... cerca prestes a cair?
Davi usa uma pergunta retórica para expressar sua frustração. Ele não espera uma resposta. T.A.: "Parece que meus inimigos nunca pararão de me atacar. Sinto que estou tão fraco contra vós quanto um muro inclinado ou uma cerca prestes a cair". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# atacareis um homem
"me atacareis".
# Eles só pensam
"Eles pretendem" ou "Eles planejam".
# derrubá-lo... o bendizem... o maldizem
Nestas frases, Davi refere-se a si mesmo como "ele".
# com suas bocas
Isto refere-se à fala ou às palavras deles. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# em seus corações
Isto refere-se aos pensamentos deles. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Interlúdio
Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])