forked from WA-Catalog/pt-br_tn
36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informação Geral:
|
|
|
|
Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Informação Geral:
|
|
|
|
Este salmo é uma canção sobre a fidelidade de Deus.
|
|
|
|
# Para o regente musical
|
|
|
|
"Isto é para o regente musical usar na adoração."
|
|
|
|
# Jedutum
|
|
|
|
Um dos regentes musicais de Davi tinha esse nome. Isso pode se referir a ele. Veja como foi traduzido em 39:1. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Salmo de Davi
|
|
|
|
Possíveis significados são 1) Davi escreveu o salmo, ou 2) o salmo é sobre Davi, ou 3) o salmo está no estilo dos salmos de Davi.
|
|
|
|
# Dele vem a minha salvação
|
|
|
|
"Ele é quem me resgata" ou "Ele é quem me salva".
|
|
|
|
# Somente Ele é a minha rocha e a minha salvação
|
|
|
|
O escritor fala da habilidade de Deus de protegê-lo como se Deus fosse uma rocha. Tradução Alternativa (T.A.): "Ele é o único que pode me proteger e me resgatar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ele é a minha fortaleza
|
|
|
|
O escritor fala da habilidade de Deus de protegê-lo como se Deus fosse uma fortaleza. T.A.: "Ele me mantém longe do alcance dos meus inimigos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# eu não serei fortemente abalado
|
|
|
|
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nada pode me abalar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|