1.2 KiB
Informação Geral:
O autor continua a falar sobre rainha, mas começa a se dirigir ao rei novamente.
Ela será conduzida ao Rei em vestidos bordados
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas a conduziram até o rei e ela usava um vestido bordado". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
bordados
Um desenho feito costurado com fio colorido na roupa.
as virgens, suas companheiras, a seguirão; serão trazidas a Ti
Aqui a palavra "Ti" se refere ao rei. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas trariam a você as virgens, suas companheiras que a seguiam. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Elas serão conduzidas em alegria e regozijo
Esta frase descreve "alegria e regozijo" como uma pessoa que conduz outras pessoas a celebrar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alegria e regozijo as conduzi" ou "elas prosseguiram com alegria e regozijo". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
alegria e regozijo
Estas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a intensidade da alegria. T.A.: "grande contentamento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)