forked from WA-Catalog/pt-br_tn
899 B
899 B
Ouve, filha
O escritor começa falando da rainha e se refere a ela como "filha" por causa que é uma mulher jovem.
inclina teus ouvidos
O escritor fala de ouvir cuidadosamente algo como se estivesse dobrando a orelha para pessoa que está falando. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
esquece-te do teu próprio povo
O escritor fala da rainha ja não seguindo as crenças e costumes do povo nativo dela como se fosse esquecê-los. T.A.: "já não seguem os costumes de seu povo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
casa de teu pai
Aqui a palavra "casa" se refere a família. T.A.: "seus parentes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Desta maneira
"E" ou "Então".
o Rei desejará a tua beleza
Esta é uma maneira cortês de dizer que o rei quer dormir com a rainha como sua esposa. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)