1.5 KiB
Informação Geral:
Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
eu elevo minha alma
A frase "elevo minha alma" é uma metáfora. Possíveis significados são: 1) o escritor está se entregando a Yahweh, o que significa que ele está dependendo completamente de Yahweh. Tradução Alternativa (T.A.): "eu me entrego a Ti" (UDB) ou 2) ele está oferecendo orações e adorações a Yahweh. T.A.: "eu te louvo e te adoro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Não permitas que eu seja humilhado
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Não deixes que meus inimigos me humilhem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
humilhado
"envergonhado".
regozijem triunfantes sobre mim
"regozijem em triunfos sobre mim". A frase "sobre mim" implica que seus inimigos o derrotaram e estão vitoriosos. T.A.: "me derrotem e regozijem sobre isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Nenhum dos que esperam em Ti sejam desonrados
"Não deixes que aqueles fiéis a Ti sejam desonrados". Desonra poderia vir através da derrota por seus inimigos. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Não deixes os inimigos derrotarem aqueles fiéis a Ti". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
dos que esperam em Ti
"dos que confiam em Ti".
agem traiçoeiramente
"agem enganosamente" ou "agem com trapaças".
sem motivo
"sem razão".