pt-br_tn/mat/20/08.md

670 B

Conexão com o texto:

Jesus continua contando uma parábola. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

começando do último até o primeiro

Você pode tornar clara a informação entendedida. Tradução Alternativa (T.A.): "comece com os trabalhadores que eu contratei por último, depois pague os trabalhadores que eu contratei primeiro" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

que foram contratados

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem o dono da propriedade contratou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

um denário

"o salário de um dia de trabalho". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney)