forked from WA-Catalog/pt-br_tn
16 lines
828 B
Markdown
16 lines
828 B
Markdown
|
# não permitas que eu seja humilhado
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "não deixes que meus inimigos me humilhem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# em Ti me refugio!
|
||
|
|
||
|
Ir a Yahweh em busca de proteção é dito como se refugiar Nele. T.A.: "vou até Ti em busca de proteção!". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Que a integridade e a retidão me protejam
|
||
|
|
||
|
Isso fala sobre "integridade" e "retidão" como se fossem pessoas que podem manter alguém seguro. Esses substantivos abstratos podem ser ditos como adjetivos. T.A.: "Que ser íntegro e reto no agir me protejam" ou "Me proteja, Senhor, porque sou honesto e reto no que faço". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# me protejam
|
||
|
|
||
|
"me deixem a salvo".
|