1.2 KiB
Họ
Từ "họ" chỉ về người đói mà Đức Giê-hô-va đã cho an cư trong xứ. Câu này mô tả tình trạng của họ trước khi Đức Giê-hô-va cho họ an cư trong xứ.
Họ bị suy giảm và bị sỉ nhục
Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Những người lãnh đạo của họ làm họ suy giảm và bị sỉ nhục" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
bị suy giảm
"số lượng giảm bớt"
Bị sỉ nhục
Có nghĩa là bị hạ nhục. Gợi ý dịch: "nhục nhã" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
đổ sự khinh bỉ trên
Ở đây Đa-vít nói việc Đức Giê-hô-va tỏ ra khinh bỉ những người lãnh đạo như thể sự khinh bỉ là một chất lỏng Ngài đổ trên họ. Gợi ý dịch: "tỏ ra khinh bỉ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Những người lãnh đạo
"Người quyền quý". Ở đây chỉ về những người lãnh đạo ức hiếp dân chúng. Gợi ý dịch: "những người lãnh đạo ức hiếp dân chúng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)
Nơi không có đường đi
"nơi vắng vẻ không có người đi"