vi_tn_Rick/psa/083/016.md

1.3 KiB

Làm mặt chúng nó hổ thẹn

Ở đây "mặt" chỉ về chính người đó. Gợi ý dịch: "Khiến chúng nó đầy hổ thẹn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Để chúng tìm kiếm danh Ngài

"Danh" ở đây chỉ về quyền năng của Đức Chúa Trời. Kẻ thù của Đức Chúa Trời thừa nhận Ngài là Đấng quyền năng được nói như thể chúng tìm kiếm Đức Giê-hô-va. Gợi ý dịch: "để chúng thừa nhận rằng Chúa là Đấng quyền năng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

tìm kiếm danh Ngài

Có thể là 1) Kẻ thù của Đức Chúa Trời thừa nhận rằng Đức Chúa Trời là Đấng quyền năng hoặc 2) Kẻ thù của Đức Chúa Trời cầu xin Ngài giúp đỡ hoặc 3) Kẻ thù của Đức Chúa Trời bắt đầu thờ phượng và vâng phục Ngài.

Nguyện chúng bị hổ thẹn và thất kinh đến đời đời

Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Nguyện chúng hổ thẹn và kinh khiếp đến đời đời" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Nguyện chúng chết mất trong nhục nhã

"Nguyện chúng chết đi trong lúc bị chúng bị hổ thẹn"