vi_tn_Rick/psa/018/048.md

1.1 KiB

Con được giải thoát

Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Đức Chúa Trời giải thoát con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Chúa nâng con lên

Sự bảo vệ của Đức Giê-hô-va dành cho tác giả được nói như thể Ngài nâng tác giả lên cao đến nỗi kẻ thù không thể đụng đến để làm hại ông. Gợi ý dịch: "Ngài đặt con ở nơi an toàn trên cao" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kẻ dấy lên nghịch cùng con

"kẻ tấn công con" hoặc "kẻ dấy loạn cùng con"

Người hung tàn

"người hung ác" hoặc "người độc ác"

giữa các nước

Ở đây tác giả có ý muốn nói ông sẽ tạ ơn Đức Giê-hô-va để mọi người sẽ nghe thấy sự vĩ đại của Ngài. Gợi ý dịch: "để mọi nước đều sẽ nghe thấy" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Cho danh của Ngài

"Danh" ở đây chỉ về chính Đức Chúa Trời. Gợi ý dịch: "chúc tụng danh Ngài" hoặc "cho Ngài" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)