vi_tn_Rick/psa/018/030.md

1.4 KiB

Ngài là cái khiên cho những ai nương náu nơi Ngài

Cái khiên giúp bảo vệ cho người lính. Đa-vít nói như thể Đức Chúa Trời là cái khiên bảo vệ ông. Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va ôi, Ngài bảo vệ cho những ai nương náu nơi Ngài như cái khiên". Xem cách đã dịch ở PSA003:003

Vì ngoài Đức Giê-hô-va, ai là Đức Chúa Trời? Ngoài Đức Chúa Trời của chúng con, ai là vầng đá?

Ngụ ý câu trả lời là không ai cả. Gợi ý dịch: "Chỉ có Đức Giê-hô-va là Đức Chúa Trời! Chỉ có Đức Chúa Trời của chúng con là vầng đá!" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Vâng đá

Đa-vít ví Đức Giê-hô-va như một vầng đá mà ông có thể leo lên để tránh khỏi kẻ thù. Xem cách đã dịch ở PSA018:002

Ban sức lực trên con như một chiếc thắt lưng

Đức Chúa Trời ban sức lực cho Đa-vít như thể nó là một miếng vải. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Đặt người trọn vẹn trên đường Ngài

Ở đây Đa-vít nói về việc sống làm vui lòng Đức Chúa Trời như thể ông được đặt vào đường lối ngay thẳng. Gợi ý dịch: "làm cho người trọn vẹn sống đời sống công chính" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)