forked from WA-Catalog/vi_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Thông tin chung:
|
|
|
|
Đức Giê-hô-va tiếp tục phán bảo Môi-se và A-rôn những điều dân sự phải làm để tránh tình trạng lây nhiễm.
|
|
|
|
# người đó
|
|
|
|
Cụm từ này chỉ người bị chảy mủ.
|
|
|
|
# sẽ trở nên không thanh sạch
|
|
|
|
Người mà những người khác không được đụng đến được nói đến như thể thân thể của người không sạch sẽ. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# cho đến chiều tối
|
|
|
|
"cho đến khi mặt trời lặn"
|
|
|
|
# Người nào bị người chảy mủ đó đụng đến
|
|
|
|
"Người nào mà người bị chảy mủ đó đụng đến”
|
|
|
|
# người nào bị đụng phải
|
|
|
|
Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "người nào mà người đụng phải” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Bất cứ bình bằng sành nào mà người bị bệnh lậu đó đụng đến phải bị đập bể
|
|
|
|
Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “Phải đập bể những bình bằng sành nào mà người bị bệnh lậu đó đụng đến” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# mọi vật chứa bằng gỗ phải được rửa trong nước
|
|
|
|
Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “phải rửa mọi vật chứa bằng gỗ trong nước” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|