vi_tn_Rick/lev/15/10.md

33 lines
1.5 KiB
Markdown

# Thông tin chung:
Đức Giê-hô-va tiếp tục phán bảo Môi-se và A-rôn những điều dân sự phải làm để tránh tình trạng lây nhiễm.
# người đó
Cụm từ này chỉ người bị chảy mủ.
# sẽ trở nên không thanh sạch
Người mà những người khác không được đụng đến được nói đến như thể thân thể của người không sạch sẽ. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# cho đến chiều tối
"cho đến khi mặt trời lặn"
# Người nào bị người chảy mủ đó đụng đến
"Người nào mà người bị chảy mủ đó đụng đến”
# người nào bị đụng phải
Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "người nào mà người đụng phải” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Bất cứ bình bằng sành nào mà người bị bệnh lậu đó đụng đến phải bị đập bể
Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “Phải đập bể những bình bằng sành nào mà người bị bệnh lậu đó đụng đến” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# mọi vật chứa bằng gỗ phải được rửa trong nước
Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “phải rửa mọi vật chứa bằng gỗ trong nước” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])