1.5 KiB
Thông Tin Chung:
Đoạn này tiếp tục miêu tả những hình ảnh từ những câu trước. (Xem: ISA22:23
Trong ngày đó
Ở đây từ "ngày" tượng trưng cho một khoảng thời gian nói chung. Tương tự câu: "Vào lúc đó" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
Đức Giê-hô-va vạn quân phán
Hãy dịch cụm từ này như bạn đã dịch trong ISA14:21
cái chốt đóng vào nơi vững chắc … sẽ bị cắt đứt
Đức Giê-hô-va khiến Sép-na mất đi quyền hành nơi cung vua được nói đến như thể Sép-na là một cái chốt đóng trong tường bị long ra và rơi trên đất. Câu này nhấn mạnh rằng Sép-na đã nghĩ rằng quyền hành của ông được vững chắc nhưng Đức Chúa Trời sẽ loại bỏ ông. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
vật nặng treo trên đó sẽ bị cắt đứt
Ở đây "vật nặng" tượng trưng cho sức mạnh và quyền hành của Sép-na. Nó được nói đến như thể đó là một vật thể được treo lên chốt mà cái chốt đó chính là Sép-na. Đức Giê-hô-va sẽ khiến cho Sép-na bị mất đi sức mạnh và quyền hành được nói đến như thể ai đó đã cắt bỏ những vật nặng treo trên cái chốt đó. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy và rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)