vi_tn_Rick/hos/10/09.md

1.6 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Đức Giê-hô-va phán.

Ngày của Ghi-bê-a

Ở đây có thể chỉ về những việc làm kinh tởm của chi phái Bên-gia-min được thuật lại trong Các Quan Xét 19-21. Xem cách đã dịch ở HOS09:08

Các ngươi vẫn còn ở đó

Câu này có thể có nghĩa là dân chúng thời bấy giờ tiếp tục hành động giống như tổ phụ của họ ở Ghi-bê-a. Cách dịch khác: "và các ngươi cũng suy nghĩ như họ" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Lẽ nào chiến tranh không đuổi kịp con cái của sự gian ác trong Ghi-bê-a sao?

Đức Giê-hô-va dùng một câu hỏi để nhấn mạnh rằng những người ở Ghi-bê-a làm điều sai trái chắc chắn sẽ phải chịu cảnh chiến tranh. Câu này ví việc dân chúng sẽ ở trong cảnh chiến tranh khi kẻ thù họ kéo đến như thể chiến tranh là một người có thể đuổi bắt họ. Cách dịch khác: "Chiến tranh chắc chắn sẽ ập đến trên những ai làm điều gian ác trong Ghi-bê-a" hoặc "Kẻ thù chắc chắn sẽ tấn công những ai làm điều gian ác trong Ghi-bê-a." (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

con cái của sự gian ác

“Con cái của” là cách nói mang ý nghĩa là “có bản tính của”. Cách dịch khác: "những kẻ làm điều sai trái" hoặc "những kẻ làm ác" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)