forked from WA-Catalog/vi_tn
763 B
763 B
Đi được một quãng đường
"Na-a-man đã đi được một quãng đường"
Ghê-ha-xi
(Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)
Kìa
Từ “Kìa” được dùng ở đây để lôi kéo sự chú ý vào điều mà ông ấy sắp nói.
thầy ta đã dè dặt không chịu nhận món gì của Na-a-man, người A-ram
Tương tự câu: “Ê-li-sê đã để Na-a-man, người A-ram trở về cách dễ dàng”
không chịu nhận
"không nhận bất cứ thứ gì"
tự tay đem đến
Tương tự câu: “từ ông ấy”; (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)
hai thanh niên, là môn đồ của các nhà tiên tri
Tương tự câu: “hai thanh niên là tiên tri”