forked from WA-Catalog/vi_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Nếu tôi được ơn trước mặt vua
“Nếu tôi được đẹp lòng vua” hoặc “Nếu vua định đãi tôi cách nhân từ” Hãy dịch giống như trong 1SA 20:3 (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
xin hãy bảo họ ban cho tôi một nơi
Bởi vì A-kích là người sẽ “ban”. đây là cách nói hoán dụ cho việc “xin ban cho tôi một nơi” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
một trong số các thành ở vùng quê
"một trong số các thành ở các vùng xa xôi” hoặc “một trong số các thành ngoại ô thành phố”
vì làm sao mà tôi tớ Ngài có thể ở trong hoàng thành với ngài được?
Có thể dịch câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Tôi không đòi hỏi phải sống với ngài trong hoàng thành” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)
tôi tớ Ngài
Đa-vít xưng mình ở một thân phận khác để bày tỏ rằng ông kính trọng A-kích. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-pronouns)