forked from WA-Catalog/vi_tn
21 lines
1.7 KiB
Markdown
21 lines
1.7 KiB
Markdown
# Thông Tin Chung:
|
|
|
|
Ê-sai nói những lời của Đức Giê-hô-va cho dân Giu-đa bằng một bài thơ. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Si-ôn sẽ được chuộc bởi công lý, và dân trong thành ăn năn sẽ được chuộc bởi sự công chính
|
|
|
|
Ở đây có thể được trình bày ở thể chủ động. Các nghĩa có thể là 1) "Đức Giê-hô-va sẽ chuộc Si-ôn bởi vì họ đã làm điều công chính, và Ngài sẽ chuộc những ai ăn năn bởi vì họ đã làm điều Đức Giê-hô-va cho là công bình" hay 2) "Đức Giê-hô-va sẽ chuộc Si-ôn bởi vì Ngài là công bình, và Ngài sẽ chuộc những ai ăn năn bởi vì Ngài là công chính" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Si-ôn
|
|
|
|
Đây là phép hoán dụ cho "những người đang sống trên Núi Si-ôn." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# những kẻ phản loạn và có tội sẽ cùng bị đập tan
|
|
|
|
Ở đây có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "Đức Chúa Trời sẽ hủy diệt những ai phản loạn và phạm tội chống nghịch Ngài" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# còn những kẻ bỏ Đức Giê-hô-va sẽ bị diệt vong
|
|
|
|
Ở đây có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "và Đức Giê-hô-va sẽ hoàn toàn hủy diệt những ai lìa bỏ Ngài" hay "còn Đức Giê-hô-va sẽ tiêu diệt tất cả những ai chối bỏ Ngài" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|