vi_tn_Rick/neh/05/09.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Tôi cũng nói
Đại từ "tôi" chỉ về Nê-hê-mi.
# Những điều các ông đang làm
"các ông" ở đây chỉ về những quý tộc người Do Thái.
# Chẳng phải các ông phải ăn ở trong sự kính sợ Đức Chúa Trời chúng ta để các dân tộc thù địch không sỉ nhục chúng ta sao?
Đây là câu hỏi mà Nê-hê-mi dùng để trách mắng những người quý tộc kia. Tham khảo cách dịch: "Các ông nên ăn ở trong sự kính sợ Đức Chúa Trời chúng ta để các dân tộc thù địch không sỉ nhục chúng ta" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# ăn ở trong sự kính sợ Đức Chúa Trời chúng ta
Từ "bước đi" trong bản tiếng anh là một cụm từ được dùng để nói về cách sống của một người. Tham khảo cách dịch: "sống tôn kính Đức Chúa Trời" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]).
# sỉ nhục
"chế nhạo" hoặc "phỉ báng" hoặc "sỉ nhục"
# cho họ mượn
"để cho họ mượn"
# tính lãi
Tham khảo cách dịch: "đòi họ phải trả nhiều hơn số họ mượn"
# những món nợ
Bất cứ số tiền, đồ ăn hoặc tài sản nào mà một người có thể cho người khác mượn để trả nợ. Sau đó thì người mượn sẽ mắc nợ người cho mượn"
# phần trăm
Một phần giá trị của khỏa nợ mà người mượn sẽ phải trả lãi.
# các ông đã bắt họ phải nộp
"các ông đã buộc họ phải trả' hoặc "các ông đã yêu cầu họ phải trả"