forked from WA-Catalog/vi_tn
41 lines
936 B
Markdown
41 lines
936 B
Markdown
|
# Xảy khi
|
||
|
|
||
|
Cụm từ này được dùng để đánh dấu một sự kiện quan trọng trong câu chuyện. Nếu ngôn ngữ của bạn có cách biểu đạt điều này thì có thể xem xét sử dụng ở đây.
|
||
|
|
||
|
# Khi họ nghe
|
||
|
|
||
|
Từ “họ” ở đây chỉ về các quan trưởng.
|
||
|
|
||
|
# tất cả những lời này
|
||
|
|
||
|
Những lời Ba-rúc đọc lên từ cuộn sách
|
||
|
|
||
|
# làm sao ông chép được
|
||
|
|
||
|
"ông đã chép như thế nào"
|
||
|
|
||
|
# Theo lời của Giê-rê-mi
|
||
|
|
||
|
Xem cách đã dịch ở [JER36:04](./04.md)
|
||
|
|
||
|
# Đọc
|
||
|
|
||
|
Giê-rê-mi nói lớn để Ba-rúc chép xuống.
|
||
|
|
||
|
# Chép bằng mực
|
||
|
|
||
|
"dùng mực chép chúng"
|
||
|
|
||
|
# Mực
|
||
|
|
||
|
Loại thuốc nhuộm màu tối được dùng để viết
|
||
|
|
||
|
# Và cả Giê-rê-mi
|
||
|
|
||
|
Gợi ý dịch: "và Giê-rê-mi cũng hãy trốn đi." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Nơi các ông ở
|
||
|
|
||
|
Từ “các ông” chỉ về Ba-rúc và Giê-rê-mi.
|
||
|
|