en_tn_lite_do_not_use/jdg/03/12.md

1.1 KiB

what was evil in the sight of Yahweh

The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in Judges 2:11. Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considered to be evil" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Yahweh gave strength to Eglon king of Moab

The abstract noun "strength" can be stated as an adjective. Alternate translation: "Yahweh made Eglon king of Moab strong" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

to Eglon king of Moab to overpower Israel

Here "Eglon king of Moab" represents himself and his army. Alternate translation: "to Eglon king of Moab and his soldiers as they attacked the Israelite army" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

Eglon

This is the name of a king. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

to overpower Israel

The name "Israel" here is a metonym for the army or the people of Israel. Alternate translation: "to defeat the army of Israel" or "to conquer the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)